近年、中国のネット上でよく見られる単語「奇葩」。
|
いまやすっかり市民権を獲得したネットスラングです。
百度百科の説明
奇葩,本意是指珍奇而美丽的花朵,常用来比喻珍贵奇特的盛貌或非常出众的事物。常用来比喻某人(或某事物)杰出优秀,不落世俗,个性十足,世间罕见。在网络交流时常带贬义比喻某人(或某事物)怪异,不正常说。
「奇葩」 とは元々「珍しい花」を意味する言葉で、他の人より優れた人や珍しい物を形容する言葉として使われていました。近年、ネット上では一般人に理解できない、常軌を逸した行動をする人を形容する単語として使われています。ちょっとおかしい、正常ではないなどの多少貶す意味合いが込められています。
日本語に当てはまる訳はなんでしょう?
人を指す場合は
- 変人、無常識な人
- キチガイ
物を指す場合は
- 変な
- 奇抜な
- 珍しい
他にも、もっと適切な訳があるかもしれません。
「奇葩」の使い方:
这还能叫鞋子吗?太奇葩了!
こんな物も、靴と呼べるのか?奇抜すぎる!
奇葩的「中國式發明」
奇抜な「中国式発明」
天朝奇葩的山寨貨 讓世界都笑翻了!
中国の奇抜なパクリ品、世界が抱腹絶倒!
天朝(tian1chao2)=本来は「朝廷」という意味ですが、今の中国を揶揄する言葉として使われています。